| 「よくある間違い」 |
「コメント」 |
| ● JOHSHIN |
ローマ字で文字を伸ばす時には“H”を使いますが、「ジョーシン」では必要ありません。それを知らないと、「JOHSHIN」という名前になってしまいます。正しい名前は、「Joshin
(上新電機/ジョーシン)」です。 |
| ● JOHSHINN |
“H”を使って「ジョーシン」の伸ばす部分を表現し、その後の文字もローマ字表記で書いてしまった時のスペルミスがこの「JOHSHINN」です。正しい名前は、「Joshin
(上新電機/ジョーシン)」です。 |
| ● JOHSIN |
文字数は6文字であっており、使っている文字も正しのですが、「JOHSIN」だと組み合わせが違います。“H”の位置に気をつけましょう。正しい名前は、「Joshin
(上新電機/ジョーシン)」です。 |
| ● JOSIN |
一文字抜けてしまったときのスペルミスがこの「JOSIN」です。これでも読めない事はありませんが、“H”を忘れないようにしましょう。正しい名前は、「Joshin
(上新電機/ジョーシン)」です。 |
| ● JOUSHIN |
“上”の発音を“ジョウ”読んでしまった時に良く起こす名前間違いが、この「JOUSIN」です。“U”は正式名称には使われないと覚えておきましょう。正しい名前は、「Joshin
(上新電機/ジョーシン)」です。 |
| ● JOUSIN |
「JOUSIN」だと名前の文字数は6文字と間違ってはいませんが、余分な“U”が使われ、“H”が抜けているのが間違いになります。正しい名前は、「Joshin
(上新電機/ジョーシン)」になります。 |
| ● JOUSINN |
「上新電機」の前二文字を“ジョウシン”と読んでしまい、そのままローマ字入力してしまった時のスペルミスがこの「JOUSINN」になります。正しい名前は、「Joshin
(上新電機/ジョーシン)」になります。 |
| ● JYO-SIN |
「ジョーシン」の発音だけではスペルが分からず、伸ばす横棒をつけてまでローマ字にしてしまった名前間違いがこの「JYO-SIN」です。正しい名前は、「Joshin
(上新電機/ジョーシン)」です。 |
| ● JYO-SINN |
「ジョーシン」と言う発音のままにアルファベット入力で日本語の正式名称を書こうとしてしまうと、「JYO-SINN」というスペルミスになってしまいます。正しい名前は、「Joshin
(上新電機/ジョーシン)」です。 |
| ● JYOUSHIN |
余分な二文字“Y”と“U”が入ってしまっているスペルミス、「JYOUSHIN」です。“JO”だけで「ジョー」の部分が読める事を覚えておきましょう。正しい名前は、「Joshin
(上新電機/ジョーシン)」です。 |
| ● JYOUSINN |
「上新電機」だからという理由で、安易に最初の二文字をローマ字で書いてしまうと「JYOUSINN」というスペルミスになってしまいます。正しい名前は、「Joshin
(上新電機/ジョーシン)」です。 |
| ● 上新電気 |
「上新電気」だと最初の二文字「上新」は合っていますが、後半の「電気」が間違っています。「電機」だと言う点に注意して覚えましょう。正しい名前は、「Joshin
(上新電機/ジョーシン)」です。 |
| ● 上新電器 |
電子機器を販売しているからという理由で、名前も「上新電器」だと勘違いされてしま方も多いのですが、これは間違いです。正しい名前は、「Joshin
(上新電機/ジョーシン)」になります。 |
| ● ジョウシン |
「Joshin」を日本語のカタカナ名称になおす時によくおこす間違いがこの「ジョウシン」です。“ウ”の変わりに伸ばす横棒が使われている事を覚えておきましょう。正しい名前は、「Joshin
(上新電機/ジョーシン)」です。 |
| ● じょーしん |
「Joshin」を日本語で読み、漢字やカタカナの正式名称にするのを忘れてしまった時の名前間違い名称が、こちら「じょーしん」になります。カタカナと漢字の正しい名前は、「Joshin
(上新電機/ジョーシン)」です。 |