| 「よくある間違い」 |
「コメント」 |
| ● SURUGABANK |
英語の表記ですと「SURUGABANK」でも間違っていないように思えますが、つなげて1つの単語として書かれてしまっているのが細かい所でスペルミス。正しい名前は、「SURUGA
BANK (スルガ銀行)」です。 |
| ● SURUGAGINKOU |
“スルガ銀行”という正式名称通りにローマ字で入力してしまった時のスペルミス、それがこの「SURUGAGINKOU」になります。変換忘れかもしれませんね。正しい名前は、「SURUGA
BANK (スルガ銀行)」です。 |
| ● SURUGA銀行 |
なぜか最初半分をローマ字で“SURUGA”、残り半分を漢字で“銀行”と書いてしまったスペルミスが、こちら「SURUGA銀行」です。正しい名前は、「SURUGA
BANK (スルガ銀行)」です。 |
| ● 駿河銀行 |
全て漢字で書いてしまった時のスペルミスが「駿河銀行」になりますが、発音的には間違いではないです。実際、旧名称は漢字で“駿河”と書かれていました。ただ現在の正しい名前は、「SURUGA
BANK (スルガ銀行)」です。 |
| ● スルカ銀行 |
一見するとどこが間違っているのか分からないスペルミス、「スルカ銀行」。よく見てください、「カ」に濁点が付いていません!正しい名前は、「SURUGA
BANK (スルガ銀行)」になります。
|
| ● するが銀行 |
惜しいです!「するが銀行」の最初の銀行名の部分がカタカナの“スルガ”だったら正式名称になっていました。発音は合っていますよ。正しい名前は、「SURUGA
BANK (スルガ銀行)」になります。
|
| ● するがぎんこう |
「SURUGA BANK」を日本語名称に直す時に、カタカナと漢字にせずそのままひらがなで書いてしまったときのスペル間違いが「するがぎんこう」です。発音は合っていますが、正しい名前は、「SURUGA
BANK (スルガ銀行)」です。
|